Материал из Цитатыа
Томас Филипс: Портрет Уильяма Блейка, 1807
Нет естественного вероисповедания (1788)
-
- Reason, or the ratio of all we have already known, is not the same that it shall be when we know more.
Смысл или взаимоотношение всего, что нам известно, будут не такими, когда мы узнаем больше. (Д. Н. Смирнов)
Пословицы Ада. Из книги "Бракосочетание Рая и Ада" (ок. 1790)
- In seed time learn, in harvest teach, in winter enjoy.
Во время посева учись, в жатву учи, зимой веселись. (А. Я. Сергеев)
В пору посева учись, в пору жатвы учи, зимою пользуйся плодами. (С. Я. Маршак)
В дни посева учись, в дни жатвы учи, зимой наслаждайся плодами. (Д. Н. Смирнов)
К пору сева внимай, в жатву наставляй, зимою блаженствуй. (С. Степанов)
- Drive your cart and your plow over the bones of the dead.
Прокладывай путь и веди борозду над костями мёртвых.(А. Я. Сергеев)
Гони свою телегу и свой плуг по костям мертвецов.(С. Я. Маршак)
Веди телегу и плуг по костям мертвецов. (Д. Н. Смирнов)
Телегу и плуг веди по костям мертвых. (С. Степанов)
- The road of excess leads to the palace of wisdom.
Дорога неумеренности ведёт ко дворцу мудрости. (Д. Н. Смирнов)
Тропа излишества ведет в чертоги мудрости. (С. Степанов)
- Prudence is a rich, ugly old maid courted by Incapacity.
Благоразумие — богатая уродливая старая дева, её кавалер — Несостоятельность. (Д. Н. Смирнов)
Благоразумие - дебелая вздорная старая дева, поятая Бессилием. (С. Степанов)
- He who desires but acts not, breeds pestilence.
Кто желает, но не действует — разводит Чуму. (Д. Н. Смирнов)
Возжелав и не сделав, разводишь чуму. (С. Степанов)
- The cut worm forgives the plow.
Червяк прощает плуг, разрезваший его надвое. (Д. Н. Смирнов)
Червь рассеченный плуг не клянет. (С. Степанов)
- Dip him in the river who loves water.
Брось в реку того, кто пьёт одну воду. (А. Я. Сергеев)
Окуни в реку того, кто любит воду. (Д. Н. Смирнов)
Топи в реке взалкавшего воды. (С. Степанов)
- A fool sees not the same tree that a wise man sees.
В одном и том же дереве дурак и умный видят не одно и то же. (Д. Н. Смирнов)
Глупец следит иное древо, нежели мудрец. (С. Степанов)
- He whose face gives no light, shall never become a star.
Кто не способен светить, не станет звездой.(А. Я. Сергеев)
Тот, чьё лицо не излучает света. никогда не будет звездой. (С. Я. Маршак)
Человек, чьё лицо не излучает света, никогда не станет звездой. (Д. Н. Смирнов)
Чей лик не точит света, тому звездой не стать. (С. Степанов)
- Eternity is in love with the productions of time.
Вечность — это любовь, закалённая временем.(А. Я. Сергеев)
Вечность влюблена в творения времени. (С. Я. Маршак)
Вечность влюблена в плоды времени. (Д. Н. Смирнов)
Плоды бренного возлюблены Вечностью. (С. Степанов)
- The busy bee has no time for sorrow.
Деловитой пчеле недосуг тосковать. (А. Я. Сергеев)
У занятой пчелы нет времени для скорби. (С. Я. Маршак)
Занятой пчеле некогда горевать. (Д. Н. Смирнов)
Рабочей пчеле горевать недосуг. (С. Степанов)
- The hours of folly are measur'd by the clock, but of wisdom: no clock can measure.
Время безумия может быть измерено часами, но время мудрости никаким часам не измерить.(С. Я. Маршак)
Время глупости измеряется часами, но нет часов, измеряющих время мудрости. (Д. Н. Смирнов)
Век глупости отмеряют часы, века же мудрости никакими часами не измерить. (С. Степанов)
- All wholsom food is caught without a net or a trap.
Любая здоровая пища добывается без сети или капкана. (Д. Н. Смирнов)
Здоровую пищу берут без тенет и капкана. (С. Степанов)
- Bring out number weight & measure in a year of dearth.
Счёт, вес и мера важнее всего в голодный год. (Д. Н. Смирнов)
В голодный год плюнь на меру, число и вес. (С. Степанов)
- No bird soars too high. if he soars with his own wings.
Ни одна птица не взлетит слишком высоко на собственных крылах. (Д. Н. Смирнов)
Нет такой птицы, чтоб своим крылом излишне воспарила. (С. Степанов)
- A dead body. revenges not injuries.
Мертвецы не мстят за обиды. (Д. Н. Смирнов)
- The most sublime act is to set another before you.
Благородный ставит соседа выше себя. (А. Я. Сергеев)
Высший поступок — поставить другого впереди себя. (С. Я. Маршак)
Величайший поступок — поставить другого впереди себя. (Д. Н. Смирнов)
- If the fool would persist in his folly he would become wise.
Дурак, настаивающий на своей глупости, может оказаться мудрецом. (Д. Н. Смирнов)
- Folly is the cloke of knavery.
Глупость — мантия плутовства.(С. Я. Маршак)
Глупость — одежда Лукавства.(А. Я. Сергеев)
Глупость — маска плутовства. (Д. Н. Смирнов)
- Shame is Prides cloke.
Позор — одеяние Гордости. (А. Я. Сергеев)
Стыд — мантия гордости.(С. Я. Маршак)
Стыд — маска гордости. (Д. Н. Смирнов)
- Prisons are built with stones of Law, Brothels with bricks of Religion.
Тюрьмы строятся из камней закона, публичные дома — из кирпичей религии. (Д. Н. Смирнов)
- The pride of the peacock is the glory of God.
Красота павлина — слава Божья.(А. Я. Сергеев)
Гордость павлина — слава Божия.(С. Я. Маршак)
Гордость павлина — торжество Бога. (Д. Н. Смирнов)
- The lust of the goat is the bounty of God.
Похоть козла — щедрость Бога. (Д. Н. Смирнов)
- The wrath of the lion is the wisdom of God.
Ярость льва — мудрость Бога. (Д. Н. Смирнов)
- The nakedness of woman is the work of God.
Нагота женщины — творенье Бога. (Д. Н. Смирнов)
- Excess of sorrow laughs. Excess of joy weeps.
От чрезмерного горя смеются, от неумеренной радость плачут. (Д. Н. Смирнов)
- The roaring of lions, the howling of wolves, the raging of the stormy sea, and the destructive sword. are portions of eternity too great for the eye of man.
Рычащий лев, воющий волк, бушующее море и разящий меч — частицы вечности, необозримой для человеческого глаза. (Д. Н. Смирнов)
- The fox condemns the trap, not himself.
Пойманная лиса ругает не себя, а капкан. (Д. Н. Смирнов)
- Joys impregnate. Sorrows bring forth.
Радость обременяет. Горе разрешает от бремени. (А. Я. Сергеев)
Радости оплодотворяют. Скорби рождают. (С. Я. Маршак)
Радости закладывают семя, горести приносят плоды. (Д. Н. Смирнов)
- Let man wear the fell of the lion. woman the fleece of the sheep.
Мужчине подобает носить львиную шкуру, женщине — овечье руно. (Д. Н. Смирнов)
- The bird a nest, the spider a web, man friendship.
Птице — гнездо, пауку — паутина, а человеку — дружба. (Д. Н. Смирнов)
- The selfish smiling fool. & the sullen frowning fool. shall be both thought wise. that they may be a rod.
Дураков с самоуверенной улыбкой или нахмуренным взором считают мудрецами, когда они могут выпороть.(Д. Н. Смирнов)
- What is now proved was once, only imagin'd.
То, что теперь бесспорно, когда-то было лишь догадкой. (Д. Н. Смирнов)
- The rat, the mouse, the fox, the rabbet; watch the roots, the lion, the tyger, the horse, the elephant, watch the fruits.
Крыса, мышь, лиса и кролик стерегут корни; лев, тигр, лошадь и слон охраняют плоды. (Д. Н. Смирнов)
- The cistern contains: the fountain overflows.
Пруд копит, фонтан выплёскивает. (Д. Н. Смирнов)
- One thought fills immensity.
Одной мыслью можно заполнить бескрайность. (А. Я. Сергеев)
Одна мысль заполняет бесконечность. (С. Я. Маршак)
Одна мысль заполняет необъятное. (Д. Н. Смирнов)
- Always be ready to speak your mind, and a base man will avoid you.
Говори откровенно, и лжец от тебя убежит. (А. Я. Сергеев)
Всегда будь готов высказать то, что у тебя на уме, и негодяй будет избегать тебя. (С. Я. Маршак)
Будь всегда готов высказать свою мысль — и подонки будут избегать тебя. (Д. Н. Смирнов)
- Every thing possible to be believ'd is an image of truth.
То, во что можно поверить, похоже на правду.(Д. Н. Смирнов)
- The eagle never lost so much time, as when he submitted to learn of the crow.
Учась у вороны, орёл только губит время. (А. Я. Сергеев)
Орел никогда не терял напрасно так много времени, как тогда, когда согласился учиться у вороны. (С. Я. Маршак)
Орёл, согласившись учиться у вороны, никогда не тратил столько времени впустую. (Д. Н. Смирнов)
- The fox provides for himself. but God provides for the lion.
Лиса думает, как прокормить себя, а Бог думает, как прокормить льва.(Д. Н. Смирнов)
- Think in the morning, Act in the noon, Eat in the evening, Sleep in the night.
Утром размышляй, днём действуй, вечером ешь, ночью спи. (Д. Н. Смирнов)
- He who has sufferd you to impose on him knows you.
Тот, кто позволил себя одурачить, знает тебя. (Д. Н. Смирнов)
- As the plow follows words, so God rewards prayers.
Как словом плуга не сдвинуть — так молитвой Бога не умилостивить. (Д. Н. Смирнов)
- The tygers of wrath are wiser than the horses of instruction.
Тигры гнева мудрей лошадей поученья. (А. Я. Сергеев)
Тигры гнева мудрее, чем клячи наставления.(С. Я. Маршак)
Разъярённый лев мудрее подъярёмной кобылы. (Д. Н. Смирнов)
- Expect poison from the standing water.
Жди яда от стоячей воды. (Д. Н. Смирнов)
- You never know what is enough unless you know what is more than enough.
Ты не поймёшь, что такое достаточно, пока не станет более, чем достаточно. (Д. Н. Смирнов)
- Listen to the fools reproach! it is a kingly title!
Выслушай упрёки дурака — они для тебя, что королевский титул. (Д. Н. Смирнов)
- The eyes of fire, the nostrils of air, the mouth of water, the beard of earth.
Глаза из огня, ноздри из воздуха, зот из воды, борода из земли.(Д. Н. Смирнов)
- The weak in courage is strong in cunning.
Слабый мужеством силён хитростью. (А. Я. Сергеев)
Слабый храбростью силён хитростью.(С. Я. Маршак)
Хитрость — сила трусливого. (Д. Н. Смирнов)
- The apple tree never asks the beech how he shall grow, nor the lion. the horse; how he shall take his prey.
Яблоня никогда не спрашивает у бука, как ей расти, лев у лошади — как ему поступать с добычей. (Д. Н. Смирнов)
- The thankful reciever bears a plentiful harvest.
Благодарность приносит обильный урожай. (Д. Н. Смирнов)
- If others had not been foolish. we should be so.
Если бы другие поумнели, мы стали бы глупцами. (Д. Н. Смирнов)
- The soul of sweet delight. can never be defil'd.
Наслаждения невинной души никогда не бывают грязными. (Д. Н. Смирнов)
- When thou seest an Eagle, thou seest a portion of Genius. lift up thy head!
Когда ты смотришь на орла, ты видишь частицу гения. Выше голову! (Д. Н. Смирнов)
- As the catterpiller chooses the fairest leaves to lay her eggs on, so lays his curse on the fairest joys.
Как гусеница откладывает яйца на самые чистые листья, так и священник осыпает проклятьями самые чистые радости. (Д. Н. Смирнов)
- To create a little flower is the labour of ages.
Чтобы создать цветок, нужна работа веков.(А. Я. Сергеев)
Создание маленького цветка есть работа веков. (С. Я. Маршак)
Для создания маленького цветка нужна работа столетий. (Д. Н. Смирнов)
Дабы сотворить и малый цветок потребен труд веков. (С. Степанов)
- Damn. braces: Bless relaxes.
Проклятие сковывает,Благословение освобождает.(А. Я. Сергеев)
Проклятие бодрит, благословение расслабляет. (С. Я. Маршак)
Проклятие укрепляет, благословение расслабляет. (Д. Н. Смирнов)
- The best wine is the oldest. the best water the newest.
Лучшее вино — самое старое; лучшая вода — самая новая. (Д. Н. Смирнов)
Вино ценится выдержкой, вода - свежестью. (С. Степанов)
- Prayers plow not! Praises reap not! Joys laugh not! Sorrows weep not!
Молитвы не пашут, хвалы не жнут, радости не хохочут, горести слёз не льют. (Д. Н. Смирнов)
Молитвы не пашут! Гимны не жнут! Радости не смеются! Горести не плачут! (С. Степанов)
- The head Sublime, the heart Pathos, the genitals Beauty, the hands & feet Proportion.
Возвышенность черт лица, воодушевление сердца, красота половых органов, соразмерность рук и ног. (Д. Н. Смирнов)
Голова - Величие, сердце - Сострадание, чресла - Красота, руки и ноги - Гармония. (С. Степанов)
- As the air to a bird or the sea to a fish, so is contempt to the contemptible.
Презренному нужно презрение, как птице воздух, как рыбе вода. (Д. Н. Смирнов)
Что воздух птице, волны рыбе - то и презрение презренным. (С. Степанов)
- The crow wish'd everything was black, the owl that everything was white.
Ворона хочет, чтобы всё было чёрным, сова — чтобы всё было белым. (Д. Н. Смирнов)
Черный мир вороне люб - сове же белый люб. (С. Степанов)
- Exuberance is Beauty.
Красота — это пышный расцвет. (Д. Н. Смирнов)
Страсть прекрасна! (С. Степанов)
- If the lion was advised by the fox. he would be cunning.
Если бы лев советовался с лисой, он стал бы хитрым. (Д. Н. Смирнов)
И лев бы стал лукав, послушай он лису. (С. Степанов)
- Improvement makes strait roads, but the crooked roads without Improvement, are roads of Genius.
Для усовершенствования дороги выравнивают, но кривые дороги без усовершенствования — дороги Гениев. (Д. Н. Смирнов)
Ученье уравнивает пути; Гений же идет кривыми путями, как они есть. (С. Степанов)
- Sooner murder an infant in its cradle than nurse unacted desires.
Лучше убить ребёнка в колыбели, чем всю жизнь лелеять несбыточные мечты. (Д. Н. Смирнов)
Удави лучше дитя в колыбели, но не дави желаний своих. (С. Степанов)
- Where man is not nature is barren.
Там, где нет человека, природа бесплодна. (Д. Н. Смирнов)
- Truth can never be told so as to be understood, and not be believ'd.
Люди не примут правды, если поймут её, но не поверят. (А. Я. Сергеев)
Истину нельзя рассказать так, чтобы ее поняли; надо, чтобы в нее поверили. (С. Я. Маршак)
Если понять истину, в неё нельзя не поверить. (Д. Н. Смирнов)
Не внемлют истине, покуда не поверят. (С. Степанов)
- Enough! or Too much.
Довольно! — то же самое, что: Чересчур! (А. Я. Сергеев)
Довольно! — или слишком много. (С. Я. Маршак)
Достаточно! — или более, чем достаточно! (Д. Н. Смирнов)